當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
研究稱智能設(shè)備讓時間變快了 (中英雙語)
研究稱智能設(shè)備讓時間變快了(中英雙語)
青島希尼爾翻譯公司(m.shreekrishnajewellers.com)整理發(fā)布2015-11-29
希尼爾翻譯公司(m.shreekrishnajewellers.com)2015年11月29日了解到:研究人員稱,每過一年,人們都覺得時間過得越來越快,但實際上,是因為高科技產(chǎn)品讓我們覺得時間變快了。
One day you’re heading to the beach for a fun day in the sun and
the next you’re hanging lights and tinsel on a Christmas tree.
某天你可能還在去沙灘玩耍的路上,陽光明媚,轉(zhuǎn)眼第二天就開始給圣誕樹掛金箔燈飾了。
It feels like time speeds up more and more every year, but it’s
actually technology speeding up our perception of time, one researcher
says.
研究人員稱,每過一年,人們都覺得時間過得越來越快,但實際上,是因為高科技產(chǎn)品讓我們覺得時間變快了。
Smartphones, tablets and other gadgets have trained our brains to
process more information, tricking us into thinking time is passing
faster than it really is, according to a recent study.
最新研究表明,智能手機、平板電腦等設(shè)備迫使我們的大腦處理更多信息,讓我們覺得時光流逝的速度在變快。
Even just reading a simple advertisement, subjects perceived time
as passing more quickly, than compared to the other group that a long
monologue from a ‘real’ book.
通過兩個試驗小組的對比,研究人員發(fā)現(xiàn),與閱讀“實體”書上一大段獨白的受試組相比,另一組即使僅看一則簡單的廣告也覺得時間過得更快。
"It’s almost as though we’re trying to emulate the technology and
be speedier and more efficient," James Cook University researcher Dr
Aoife McLoughlin said.
詹姆斯庫克大學(xué)研究人員麥克洛克林稱:“仿佛我們在試圖跟上科技的腳步,因而行事不得不更快速、更高效。”
"It seems like there’s something about technology itself that
primes us to increase that pacemaker inside of us that measures the
passing of time."
“感覺就像科技有某種魔力,使人體內(nèi)衡量時間快慢的感官加速運行?!?span id="fznv7bvjx7t" class="style43">
The findings prove what most have known all along: we need to
stop and smell the roses.
這項研究證明了一條眾所周知的真理:我們應(yīng)該學(xué)會放慢腳步,享受生活。
In order to stop time from rushing by we need to unplug from the
World Wide Web each week to slow down our pacemakers, the study
suggested.
該研究建議,為了讓時間過得慢一些,我們應(yīng)該減少每周的上網(wǎng)時間,讓我們體內(nèi)的時間感官慢下來。
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。